- 重点词汇
- didv.做( do的过去式);干;学习;研究;
- got back取回,回来;
- theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
- 时该n.When;(after the expression used for time) at that time; then; then;
- soconj.所以;(表示因果关系)因此;(表示目的)为了,以便;其次,然后;<古> 只要;同样
- theypron. 他/她/它们;人们,大家;政府,当局;她们;
- gangn.帮派,团体;盗贼等的)一帮;(工具,机械等的)一套;〈美俚〉棒球队;
- get up to赶上;靠近到;达到;从事…;
- whatpron./det.什么;多么,真,太;…的事物(或人);…的事物;不是吗,是不是;无论什么;和…一样多,就像…一样;凡是…的事物;<古>[疑问代词]谁;…那样的事物(或人)
- 相关例句
长久以来人们都认为心情与身体状态的平衡是保持健康的关键;
互联网摘选
The language of humors is vivid, colorful and rich so it is difficult to translate.
幽默语言生动形象,富含文化,这也正是英语幽默翻译的难点。
互联网摘选
在此与幽默翻译相关的是(2)译文的交际目的。
互联网摘选
文章主要分析了几类英语歧义现象以及歧义在幽默笑话、广告、文学作品中的积极运用。
互联网摘选
在喜剧小品中,为了在较短的时间内充分调动人们笑的神经,以语言材料打造的幽默层出不穷。
互联网摘选
本文对其语义策略的分析将更好地有利于对英语幽默语言的理解。
互联网摘选
这两种理论相结合对幽默的语义作用过程具有很强的阐释力,是理解幽默效果和语义跃迁过程的重要分析工具。
互联网摘选
论文搜集了270个含有语言模因的言语幽默,并对这些言语幽默进行了定性分析。
互联网摘选
趣味英语教学法就是在教学过程中运用故事、笑话、和幽默等,激发学生的学习兴趣。
互联网摘选
Formerly used as a treatment to reduce excess blood ( one of the four humors of medieval medicine).
以前用作减少过多血液的方法,是原始的医疗方法的四个诙谐说法之一。
互联网摘选
All these humors are daily talks, which mean they happen in our daily lives.
所有这些幽默都是日常对话,也就是说他们发生在日常生活中。
互联网摘选
会话幽默中的言语审美功能构成言语的第一层次意义。
互联网摘选
Results The positive rate for HSV DNA in 20 aqueous humors by PCR were 60.0%.
结果多聚酶链反应检测20只眼房水,单纯疱疹病毒阳性率为600%。
互联网摘选
因此语言和文化的障碍给英语幽默的理解和翻译带来了极大的困难。
互联网摘选
支配原则体现了在理解幽默过程中大脑活动最有创新性的部分。
互联网摘选
对幽默的含义及其发生机制的正确理解有助于我们进行有效的外语教学。
互联网摘选
Humors, bravery and love are the three themes which express life consciousness.
谐趣、勇敢、爱情是魏晋志怪小说表现生命意识的三大主题。
互联网摘选