从意向含义到含义的充实,是在新的语境下将已有的语词通过语境推理进行重新组合,以构造出新的语词和语义。
互联网摘选
The development of neologisms results from social development and progress of the language itself.
新词的产生是社会发展和语言自身进步的产物。
互联网摘选
Neologisms include newly created words and new meanings for established words.
新词,包括新产生的单词和已经存在的单词出现了新的意义。
互联网摘选
This thesis discussed the similarities of neologisms between English and Chinese through comparison.
本文从新词语研究的基本理论出发,采用对比的方法研究英汉语两种语言新词的共性。
互联网摘选
Therefore, a large number of neologisms have emerged both in English and Chinese.
因此,英汉语都出现了大量的新词语。
互联网摘选
Therefore, all the Chinese neologisms in this thesis were translated in English.
因此,作者所列出的新词均为最新新词,作者查阅大量文献资料将汉语新词全部用英语译出。
互联网摘选
The Semantic Relation between Morphemes and Meaning of Contemporary Chinese Neologisms
当代汉语新词语语素的表义关系考察
互联网摘选
第三章内容是基于概念整合理论对汉语新词的翻译进行探讨。
互联网摘选
Thus, social changes and developments are the major force to coin neologisms.
因此,社会发展变化是新词的主要推动力量。
互联网摘选
On the Translation of Chinese Media Neologisms: from the Perspective of Skopos Theory
目的论视阈下的汉语传媒新词英译策略
互联网摘选
However, the growing Chinese neologisms are in sharp contrast to Chinese neologisms translation.
然而,新词语的层出不穷与新词语翻译的现状形成鲜明对比。
互联网摘选