Since the stress concentration analysis of weld angular distortion in spiral welding pipeline concerns complicated three-dimensional mechanics issues, there are no formulae and methods available for it in published literatures.

  • 螺旋焊管焊缝噘嘴问题是复杂的三维问题,国际上目前尚无现成的应力计算公式可以利用。
  • 来源:互联网摘选更新时间:2026-07-01 16:01:06

  • 重点词汇
  • formulaen.公式( formula的名词复数 );分子式;方案;配方;
  • analysisn.分析,分解;梗概,要略;[数]解析;验定;
  • noadv. 不;否;一点也没有;
  • mechanicsn.力学;机械学;构成法;技术;
  • theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
  • three-dimensionaladj.三维的;立体的;空间的;三度;
  • distortionn.扭曲,变形;失真,畸变;[心理学] 扭转;
  • there are有;可数名词的复数形式;许多重要事情要谈
  • sinceprep.自从;自…以后,从…以来;(表示气愤)何曾,什么时候
  • itpron.它;他;正好是所需的;事实[情况];
  • 相关例句
2、

Stress analysis method of weld angular distortion for spiral welding pipeline

螺旋焊管焊缝噘嘴应力分析方法

互联网摘选

3、

A Contrastive Analysis of Cohesive Devices in Translated Chinese and English Prose

英汉互译语篇衔接手段对比分析

互联网摘选

4、

Logic in Translation of English to Chinese and Chinese to English

英汉互译中的逻辑问题

互联网摘选

5、

In translation, amplification is a common method.

在英汉互译中,增译法是一种常用的翻译方法。

互联网摘选

6、

Thus it has opened up a new perspective to translation studies.

因此,翻译功能理论也为英汉互译研究开辟了一个新视角。

互联网摘选

7、

Korean Proper Names: Their Transliteration in English-Chinese and Chinese-English Translation

英汉互译中的韩国语专有名词音译问题

互联网摘选

8、

A Discussion on the Transformation of Sentence Structures in English-Chinese Translation

浅谈英汉互译中句型结构的转换

互联网摘选

9、

There are plentiful idioms in both English and Chinese.

英语和汉语这两种语言中都有着丰富的成语,因此,在英汉互译时,对其文化内涵进行分析和研究是十分必要的。

互联网摘选

10、
11、

Analysis of the Reasons of Semantic Differences in Mutual Translations

英汉互译中语义差异的致因分析

互联网摘选

12、

The analysis conduces to smooth expression in English-Chinese translation.

对比分析有助于实现英汉互译之目的。

互联网摘选

13、

English Negation and Affirmative-negative Transition in Translation

英语否定结构的译法及英汉互译中肯定与否定的转换

互联网摘选

14、

Techniques in the translation of culturally loaded-words

英汉互译中文化负载词的处理对策

互联网摘选

15、

Studies on the Reasons for Difference between Chinese and Western Politeness Pragmatics

中西礼貌语用差异成因探析英汉互译中语义差异的致因分析

互联网摘选

16、

A Study on Translation Strategies between English and Chinese from a Cultural Perspective

文化视角下的英汉互译策略研究

互联网摘选

17、

Non-equivalence of the English and Chinese passive voice in translation

英汉互译中被动语态的不对等现象

互联网摘选

18、

On the Appropriate Conversion of Cultural Meanings in CE-EC Translation of Brand Names

试论商标名称英汉互译文化意义的转换

互联网摘选

19、

In english-chinese translation, need to undertake necessary thinking way conversion.

在英汉互译中,需要进行必要的思维方式转换。

互联网摘选

20、

Herbert and Pencroft left the Chimneys, and, turning the angle, they began to climb the left bank of the river.

赫伯特和潘克洛夫离开了“石窟”,转过拐角,爬上河的左岸。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

英语网英语词典(dict.25820.com)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈