1、

Stress on refined transliteration words avoiding vulgarism.

音译要讲求文雅,避免低俗化。

互联网摘选

2、

chinese borrowings have three forms of transliteration, borrowings+ english words, and translative borrowings.

汉语借词有音译词、借词+英语词、译借等三种形式。

互联网摘选

3、

Through detailed analysis, the translation methods, namely, transliteration, loan translation, literal translation, translation with annotations ( in transliteration or literal translation), are summarized.

并通过对大量中国英语译例的分析,归纳了在翻译中国文化词过程中使用的翻译方法:音译、译借、直译、(音译或直译)加注。

互联网摘选

4、

"Gongbei" is a Chinese transliteration from Arabic. Originally it meant simply "a domed building".

拱北是阿拉伯语的音译,原意为圆拱形的建筑物。

互联网摘选

5、
6、

( 12) transliteration of a published work into Braille and publication of the work so transliterated.

(十二)将已经发表的作品改成盲文出版。

互联网摘选

7、

Transliteration Unit Alignment Method Based on the First Syllable Letter Mapping

基于音节首字母匹配的音译单元对齐方法

互联网摘选

8、

Transliteration as a Medium for Chinese Traditional Culture

略论音译与中国传统文化

互联网摘选

9、

On the Regional and Cultural Differences of Transliteration of Loan Words

略谈汉语音译词的地域文化差异

互联网摘选

10、

Any name of people or place adopts transliteration, not free translation.

凡是人名或地名,都采用音译法而非意译法。

互联网摘选

11、

Sexual Politics of Foreign Women Names Hidden in Chinese Transliteration

掩蔽在汉语音译外来女名中的性别政治

互联网摘选

12、

Borrowed words fall into two categories: free translation and transliteration.

吸收外来词,主要有音译和音加意译两种方法;

互联网摘选

13、

On Standard Chinese Transliteration of Foreign Proper Names

浅谈汉语音译外来词的译音规范

互联网摘选

14、

Other than traditional translation, transliteration transfers sound but not meaning from source language.

音译与一般翻译不同,它保留源语读音而不传达源语意义。

互联网摘选

16、

The Transliteration in the Translating of Brand Names and Its Reasons

音译在商标词翻译中的运用及其原因透析

互联网摘选

17、

Approaches to translating Chinese abbreviations into English: e.g. transliteration;

汉语缩略语译成英语的方法。

互联网摘选

18、

Tests show that the alignment result of EMD algorithm achieves better transliteration performance. 3.

实验表明采用EMD算法提高了英汉机器音译单元对齐的性能。

互联网摘选

19、

Named Entity Translation with Web Mining and Transliteration

利用音译和网络挖掘翻译命名实体

互联网摘选

20、

Korean Proper Names: Their Transliteration in English-Chinese and Chinese-English Translation

英汉互译中的韩国语专有名词音译问题

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

英语网英语词典(dict.25820.com)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈