investigation on inertial force balance assembly units and their dynamic characteristics of a high-speed press (part h)

  • 高速压力机惯性力平衡装置及其特性研究(二)
  • 来源:互联网摘选更新时间:2026-07-13 06:30:35

  • 重点词汇
  • onprep. (覆盖、附着)在…上;由…支撑着;在(运输工具)上;在(某一天);就在…之后;关于(事或人);(身上)带着;为(某团体或组织)的一员;吃;(表示方向)在,向,对;在,接近(某地);根据;以…支付;通过;与…相比
  • inertial force惯性力
  • characteristicsn.特性,特征,特色,[数](对数的)首数( characteristic的名词复数 );独特性;性质;
  • dynamicadj.精力充沛的;活跃的;动力的;动态的;
  • AND与(计算机逻辑运算的一种,或称逻辑乘法) AND gate “与”门(电路,脉冲);
  • balancen.均衡,平衡(能力);天平;余额;
  • partn.部分;零件;角色;成员;部位;区域;集;参与;声部;等份;分缝;
  • investigationn.调查;(正式的)侦查;科学研究;学术研究
  • assemblyn.立法机构;议会;集会;装配;
  • 相关例句
1、

it has the features of easy operating, reliability, high speed, press and precision.

具有操作简单,安全可靠,高速,高压及高精度的特性。

互联网摘选

2、

design, manufacturing and sales of precision high speed press and its accessory.

高速精密冲床及相关机器的设计,制造,贩壳。

互联网摘选

3、

the bottom dead center profile of high speed press in idling time has been promulgated in the text by comparing with the import equipment.

本文揭示了高速压力机在空载时的下死点波形,并与进口设备进行了对比;

互联网摘选

4、

and the only thing i want is for us to be together again as a family.

所以我唯一想要的事,就是我们又像一个家庭一样在一起。

provided by jukuu

5、

the content type was recognized as being a movie with a title. however, there's more information about this movie.

内容类型被识别为一个带有标题的Movie,但还有关于这部电影的更多信息。

互联网摘选

7、

in this thesis, the author first introduces the situation of metaphor study and the studies on movie title translations. then the conceptual metaphor theory and functional equivalence theory are used to form the theoretical framework of this study.

本文作者首先介绍了隐喻研究和影片片名翻译的研究状况,然后以概念隐喻理论作为指导,结合功能对等理论构建起本文的理论框架。

互联网摘选

8、

rather than the traditional" faithfulness to the author and the source text", the reception aesthetics provides us with a new point of view on the relations between movie title translation and the audience.

而电影片名翻译的理论支撑不是传统的以忠于原作者或原文为中心的观念。接受理论使我们在电影与观众的关系上有了一个新的视角和思维方式。

互联网摘选

9、

the second part is devoted to the analysis of movie title translation from four aspects, which are informative aspect, cultural aspect, aesthetic aspect and vocative aspect.

本章首先从电影片名的四个作用方面分析了电影片名翻译应该注意的问题,这四个方面主要是文化方面,信息方面,美学方面以及感召方面。

互联网摘选

10、

the author believes that the movie title translation belongs to category of advertising translation, with emphasis on the publicity effect of the target version.

论文作者认为片名翻译的性质属广告翻译,重点在于译文的宣传效果。

互联网摘选

11、

according to the reception aesthetics theory, letting the audience understand and accept the translation is the starting point and purpose of movie title translation.

片名翻译的目的是宣传产品电影,根据接受美学的观点,观众的理解和接受才是片名翻译的出发点和归宿。

互联网摘选

12、

movie title is a high degree of generalization and induction for the content and theme of the film by use of the simple and concise words.

电影标题是用简洁的语言对电影的内容和主题进行高度概括。

互联网摘选

13、

with the gradual increase of the imported western movies in the chinese market, movie title translation has already become a hot issue in translation community.

随着中国电影文化市场对西方电影引进的日益增多,电影片名的翻译已成为译学研究的热门话题。

互联网摘选

14、

it seems reasonable to want to query the movies database by movie title, even if movie title is not unique.

通过电影标题查询电影数据库似乎更合理,即便电影标题不惟一。

互联网摘选

15、

this paper illustrates the trend from domestication towards foreignization in the translation of the movie title.

同时指出,异化翻译手法是翻译中应采取的主要趋势。

互联网摘选

16、

thus, the translators should take more initiative and contribute more creation to the movie title translation.

因此,在翻译过程中,翻译家应该采取主动性,发挥创造性。

互联网摘选

17、

on equivalence in movie title translation

电影片名翻译的等值问题探析

互联网摘选

18、

a good movie title can impress audiences deeply and attract them to see this movie.

好的电影片名要让观众印象深刻,能吸引观众观看影片。

互联网摘选

19、

peter newmark's translation theory can sufficiently account for the current situation in movie title translation.

纽马克的翻译理论为解读电影片名翻译的现状提供了新的解释。

互联网摘选

20、

this thesis argues that skopos theory can be applied as the theoretical basis for movie title translation.

本文认为目的论可以作为电影片名翻译的理论基础。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

英语网英语词典(dict.25820.com)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈