Types and Structures of Chinese-English Translation of the Substantivized Noun Phrase

  • 汉译英名词化动词短语的类型与构造
  • 来源:互联网摘选更新时间:2026-07-14 02:36:27

  • 重点词汇
  • typesn.类型;类型( type的名词复数 );铅字;(印刷或打印的)文字;于…类型的;
  • andconj. 和;与;而且;于是;然后
  • phrasen.惯用法;词组;乐句;
  • structuresn.结构( structure的名词复数 );[生物学]构造;机构;构造物;
  • translationn.翻译;译文;转变;
  • ofprep. 关于;属于…的;由…制成;
  • chinese-englishadj.汉英的;
  • nounn.名词;名词性单词;名词词性;
  • 相关例句
1、
2、

Study on the Pronouns in Chinese Translated East Han Buddhist Sutra

东汉汉译佛经代词研究

互联网摘选

3、

On the E-C translation of metonymic expressions in English news reporting

英语新闻报道中借代的汉译策略探讨

互联网摘选

4、

This paper reveals the cultural traits contained in English idioms, and presents an analysis of the difficulties in the translation of English idioms into Chinese. Based on Nida's principle of meaning priority, the paper also examined the methods applied to the translation of English idioms.

本文揭示了英语成语所承载的文化内涵,分析了英语成语汉译中存在的难点,并根据Nida意义优先的原则,探讨了英语成语的翻译方法。

互联网摘选

5、

The Nominatum and Translation of "qonaq" in A Grand Dictionary of Turkic Language

《突厥语大词典》中qonaq的指谓与汉译

互联网摘选

6、

Also this paper retraces the relationships between the German word "jung" and its Chinese translation, showing the romantic background of the Chinese translation.

讨论其汉译史并论述德语“jung”和汉语译文“少年”之间的关系,可以说明汉语译名的浪漫主义背景及意义。

互联网摘选

7、

This paper, based on a large of corpus of authentic WTO texts, examines their linguistic, particularly their syntactic features and the strategies for translating such texts into Chinese.

本文基于大量真实的WTO语料,考察WTO文本的语言现象,分析其特有的句法特征,并探讨其汉译的一些策略。

互联网摘选

8、

Pragmatic Implication and Translation of English Titles& About Chinese Translation of the Title Sir in Fictional Conversations in Vanity Fair

称谓的语用含义及翻译&谈《名利场》人物对话称谓sir的汉译

互联网摘选

9、

On the Resources of the English Language in Relation with Chinese Culture Based on Lin Yutang's Moment in Peking

从Moment in Peking的写作对汉译英的启示看英语语言之于汉语文化的表现力

互联网摘选

11、

The Course of Chinese Translations of Aesthetics in Modern Times

近代Aesthetics一词的汉译历程

互联网摘选

12、

On English Proverbs Containing Mouse or Rat and Their Chinese Translation

有关Mouse和Rat的英语谚语及其汉译研究

互联网摘选

13、

Grammaticalization of Probability-Epistemic Modals in Chinese; Realizations of Modal Auxiliaries in E-C Translation-With Will& Would in Focus

汉语或然性认识情态动词语法化研究英语情态动词的汉译:Will与Would

互联网摘选

14、

Wearing blue clothes or sleeping in a blue room is good for the mind and body because this colour creates the feeling of harmony.

穿蓝色的衣服或睡在一间蓝色的房间里对我们的身体和头脑都有好处,因为这个颜色创造出和谐的感觉。

互联网摘选

15、

Wearing blue clothes or sleeping in a blue room is good for the mind and body.

穿蓝色衣服或睡在蓝色房间里对头脑和身体很好。

互联网摘选

16、

Blues, and grey-blues on the walls allow all the other colours in the room to stand out on the neutral backdrop, handily shifting the focus to the furnishings rather than the room itself.

墙壁上的蓝色和灰蓝色让房间内的所有其他颜色在纯色的背景上更加显著,巧妙地将焦点从房间本身转移到家具上。

互联网摘选

17、

A Chinese company has treated 6400 members of staff to a four-day holiday in France, booking 140 hotels in Paris and 4700 rooms on the Cote d'Azur.

中国某公司带着6400名员工在法国进行了豪华四日游,旅行团下榻巴黎140家酒店,订下蓝色海岸4700个房间。

互联网摘选

18、

It was in the blue room where stood the prince, with a group of pale courtiers by his side.

亲王站在蓝色的房间里,周围簇拥着一群脸色发白的侍臣。

互联网摘选

19、

When I wasn't up for school, Signora Franci came into my dark, blue room.

留意到我没有去上课,弗兰西来到我黯蓝色的房间。

互联网摘选

20、

But many celebrity writers said Kidman, who was hailed by critics as'pure theatrical Viagra'when she appeared on the London stage in'The Blue Room,'came into her own in2001.

当她扮演《蓝色房间》一剧出现在伦敦舞台上时,被批评家称为“纯粹的剧场伟哥”,但是许多写名人的作家认为基德曼在2001年成为了她自己。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

英语网英语词典(dict.25820.com)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈