the soft twilight hues of a fading autumn day.

  • 秋日渐逝时分的柔和暮色
  • 来源:词典精选例句更新时间:2026-07-01 15:54:40

  • 重点词汇
  • fadingn.褪色,枯萎,衰退;
  • autumnn.秋;秋天;成熟期;渐衰期;
  • aart. 一(个);每一(个);任一(个),用于辅音音素开头的单词前
  • Twilight[地名] [纳米比亚] 特怀莱特;[电影]暮色/暮光/吸血新世纪;
  • softadj.软的,柔软的;温和的,柔和的;不含酒精的;轻松的;
  • Hues[人名] 休斯;
  • Dayn. 一天;白天;一日;<天>日,恒星日,太阳日;白昼;日光,阳光;工作日;一天的活动时间;时期,时代;现在;(过去或将来的)一天;重大日子;节日;比赛, 竞赛;斗争, 战斗;胜利
  • huesn.色彩( hue的名词复数 );色调;信仰;观点;
  • ofprep. 关于;属于…的;由…制成;
  • dayn.白天,日间;一天,一日;(过去或将来的)一天;工作日;现在;<天>日,恒星日,太阳日;时期,时代;比赛, 竞赛;日光,阳光;白昼;胜利;斗争, 战斗;重大日子;一天的活动时间
  • 相关例句
1、

they gathered at twilight and headed to a lively promenade bar.

他们在黄昏时分聚集,然后前往一家热闹的步行街酒吧。

词典精选例句

2、

In the past decade total box-office spending has risen by about one-third in North America while more than doubling elsewhere (see chart).

过去十多年,北美票房总计增长约三分之一,而其他国家增长超过50%(如上图所示)。

互联网摘选

3、

The prequel to Charlton Heston's campy 1968 science-fiction classic took in an estimated $54 million at North American theaters.

这部影片是查尔登-海斯顿(CharltonHeston)1968年拍摄的那部超自然科幻经典的前传,北美票房据估计达到5,400万美元。

互联网摘选

4、

It has reigned at the top of North American box office for six weeks. It has also led the field in France, China, Germany and Russia.

《阿凡达》已连续六周稳居北美票房之首,在法国、中国、德国和俄罗斯也是独占票房之鳌头。

互联网摘选

5、

It has reigned at the top of North American box office for six weeks.

«阿凡达»统治北美票房达六个星期。

互联网摘选

6、

DreamWorks Animation's sequel "Madagascar: Escape 2 Africa" topped the North American box office over the weekend.

梦工厂动画《马达加斯加2:逃离非洲》的续集在本周末位于北美票房榜首。

互联网摘选

7、

Released into 2, 864 theaters, 'Priest' grossed $14. 5 million in North America for the weekend. Rio grossed $8 million.

《圣徒》在2,864家影院放映,其周末北美票房收入为1,450万美元。《里约大冒险》的收入为800万美元。

互联网摘选

8、

That boosted its total domestic haul to$ 229 million, while its international gross nearly doubled in a week to$ 243.2 million.

该片北美本土总票房因此达到2.29亿美元,与此同时,其海外总票房一周内接近翻倍,至2.432亿美元。

互联网摘选

9、

Since its introduction in January, PreAct has signed up studios that control roughly 40 percent of the North American box office. Clients include 20th Century Fox currently the No. 1 movie operation in Hollywood, as measured by domestic box-office market share and Sony Pictures Entertainment.

自今年一月成立以来,PreAct签下了控制着大约40%北美票房的电影公司,其中包括20世纪福克斯公司(以国内票房市场份额计算,目前它是好莱坞最大的电影公司)和索尼影业。

互联网摘选

10、

Chinese cinemas took a record RMB6.87b in ticket sales in February, with the monthly box office overtaking that of North America for the first time, official data showed on Tuesday.

上周二发布的官方数据显示,在2月份全国电影票房为68.7亿元,刷新了中国电影市场月度票房纪录并首次超越同期北美票房。

互联网摘选

11、

Last summer, nine of the top 10 movies in North America collected roughly$ 200 million or more in ticket sales.

去年夏天,在北美票房前10名影片中,前9部都得到了2亿美元以上的收入。

互联网摘选

12、

The film's domestic opening helped push Lionsgate to a new milestone: crossing the$ 1 billion mark in North American earnings for the year.

该片在美国国内上映首周末获得的票房收入也让狮门影业跨越了一座新的里程碑:其今年以来在北美的票房收入首次超过10亿美元大关。

互联网摘选

13、

Over the holiday weekend,' The Possession, 'a Lions Gate Entertainment Corp. horror movie, earned$ 21.3 million in North American theaters to rank No. 1 at the box office.'

狮门影业公司(Lions Gate Entertainment Corp.)出品的恐怖片《聚魔柜》(The Possession)节日周末以2130万美元的成绩位居北美周末票房排行榜第一位。

互联网摘选

14、

Insidious: Chapter 2,' made for about$ 5 million, has grossed$ 81 million in North America. It had more ticket revenue than any other movie in September.

《潜伏II》的制作成本约为500万美元,但它在北美的票房高达8100万美元,而且它在9月份更是雄踞票房榜首。

互联网摘选

15、

with$ 184 million at the North American box office, it ranked No. 12 for the year, according to BoxOfficeMojo.com.

据BoxOfficeMojo.com的数据,该片的北美票房为1.84亿美元,在本年度票房排行榜上排名第12位。

互联网摘选

16、

The final chapter of the blockbuster Twilight vampire franchise took the biggest bite out of North America's weekend box office-while a Bollywood film made a rare showing in the top 10.

上周北美票房的最大赢家非吸血鬼大片《暮光之城》的终结篇莫属,然而一部异军突起的印度宝莱坞电影却意外的闯进了榜单的top10。

互联网摘选

17、

For Imax, the Game of Thrones screening is part of an effort to expand the type of programming it shows beyond its core theatrical releases, especially as the North American box office faces tumbling sales.

Imax公司想通过上映《权力的游戏》来扩展自己放映的节目类型,不局限于放映核心电影,特别是在北美电影票房不佳的情况下。

互联网摘选

18、

BoxOffice.com recently estimated that "Cinderella," to be introduced on screens by a new animated short based on "Frozen," Disney's 2013 blockbuster, will gross$ 68 million in ticket sales on its opening weekend in North America.

《灰姑娘》将同《冰雪奇缘》(迪士尼2013年的轰动之作)的最新动画衍生短片一起上映,BoxOffice.com网站最近估计,上映当周周末,北美票房将达到6800万美元。

互联网摘选

19、

2009-12-17 Box-office revenue this year is up7.5 percent year on year in the United States and Canada despite sharp drops in consumer spending resulting from the recession.

2009年12月17日尽管受经济衰退影响,美国和加拿大地区消费支出大幅下降,然而今年,北美地区的票房收入却比去年增长7.5%。

互联网摘选

20、

The film received positive reviews from most film critics and set numerous box office records, including the biggest opening weekend in North America.It tied the record for the fastest film to gross$ 1 billion worldwide and became the third-highest grossing film ever.

电影得到了绝大部分影评人的好评,并创下了许多票房纪录,包括北美首映周末票房纪录冠军。它也是全球赚取10亿美元票房最快的电影,并创下了纪录,成为了史上票房第三高的电影。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

英语网英语词典(dict.25820.com)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈