- 重点词汇
- necessityn.必要,需要;必需品;不可避免的情况;
- principlesn.原则;原理;道义;节操;原则( principle的名词复数 );准则;工作原理;[P-](基督教科学派信奉的)神圣的原理;
- andconj. 和;与;而且;于是;然后
- theart.这个;指已提到或易领会到的人或事物;指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物;用以泛指;与形容词连用,指事物或统称的人;用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇;(指特定用途的事物)足够,恰好;每,一;当前的,本,此;(重读,表示所指的为知名或重要的人或事物)
- standardizingv.使合乎规格,使标准化( standardize的现在分词 );规格化;
- linguisticadj.语言的;语言学的;
- translationn.翻译;译文;转变;
- terminologyn.专门名词;术语,术语学;用辞;
- 相关例句
Cohesion in English Medical Textbooks and Techniques for Its Chinese Translation
医学英语教科书中的衔接及其汉译技巧
互联网摘选
Types and Structures of Chinese-English Translation of the Substantivized Noun Phrase
汉译英名词化动词短语的类型与构造
互联网摘选
本文揭示了英语成语所承载的文化内涵,分析了英语成语汉译中存在的难点,并根据Nida意义优先的原则,探讨了英语成语的翻译方法。
互联网摘选
The Nominatum and Translation of "qonaq" in A Grand Dictionary of Turkic Language
《突厥语大词典》中qonaq的指谓与汉译
互联网摘选
讨论其汉译史并论述德语“jung”和汉语译文“少年”之间的关系,可以说明汉语译名的浪漫主义背景及意义。
互联网摘选
本文基于大量真实的WTO语料,考察WTO文本的语言现象,分析其特有的句法特征,并探讨其汉译的一些策略。
互联网摘选
称谓的语用含义及翻译&谈《名利场》人物对话称谓sir的汉译
互联网摘选
从Moment in Peking的写作对汉译英的启示看英语语言之于汉语文化的表现力
互联网摘选
科技英语中A is n times-B结构的汉译
互联网摘选
On English Proverbs Containing Mouse or Rat and Their Chinese Translation
有关Mouse和Rat的英语谚语及其汉译研究
互联网摘选
汉语或然性认识情态动词语法化研究英语情态动词的汉译:Will与Would
互联网摘选