导游词

[dǎo yóu cí]
  • 导游词
  • 释义

    tour guide speech;tour guide speech;

纠错 数据更新时间:2026-04-18 16:17:32
1、

With the development of the communication between China and the foreign countries, TGC translation becomes more and more important.

随着中外交流的不断发展,导游词翻译变得越来越重要了。

互联网摘选

2、

Tourist Guidance carries its own characteristics in language and narrative methods.

导游词有其自身语言和叙述方式上的特点,中英文导游词亦存在差别。

互联网摘选

3、

It is the first time that the translation of Hainan tour guide presentations is studied systematically under a theoretical framework.

本文第一次系统理论地研究了海南导游词的翻译,其研究重心在于探讨导游词翻译的心理过程。

互联网摘选

4、

Translation of Tour Guide Presentations: Its Characteristics and Strategies

涉外导游词翻译的特点及策略

互联网摘选

5、

On the vulgarization of guide words in the Physical landscape tourist area

自然风景旅游区导游词庸俗化探究

互联网摘选

6、

However, various problems and mistakes exist in the published translation of Hainan tour guide presentations.

然而在目前印刷出版的海南导游词翻译中存在着许多问题与错误。

互联网摘选

7、

The author conducts a critical evaluation of the translated guides' commentaries of the Chen Clan Temple in terms of the cultural and linguistic translation problems, with corresponding strategies and improvement enclosed.

作者以陈家祠导游词译文为例,主要就文化和语言两个层面出现的翻译问题对其做出评价,并运用相应的翻译策略予以改进。

互联网摘选

8、

And the C/ E translation of tourist guides must adopt the communicative method, satisfying the tourists' need of information.

旅游导游词的英译必须采取交际翻译法,必须满足游客的信息需要。

互联网摘选

9、

Based on theories of functional stylistics, this paper is a discussion of the linguistic features of English tour guide speech, with the focus on register and the context of situation.

无论是在语音、词汇、句法层次,还是在语场、语旨、语式等方面,英语导游词均具有自身独特的语体特征。

互联网摘选

10、

Cross-cultural Consciousness: A Must for Translators of Tour Guide Manuals

跨文化意识导游词译者之必备兼评《走遍中国》英译本

互联网摘选

11、

Translation Strategy of Tour Guide Presentation

导游词的翻译策略

互联网摘选

12、

With the analysis of the skopos of the tour guide manuals, we can conclude that the translators should bear the cultural awareness and service awareness in mind.

在对导游词的目的进行详细分析后,作者提出译者应该既有跨文化意识,又有服务意识。

互联网摘选

13、

In the aspect of theory, many linguists have done some researches on tour commentaries.

在理论上,许多语言学者对导游词已经做过研究。

互联网摘选

14、

The translation of tour guide manuals for tour guides in China is a kind of cross-cultural translation.

涉外导游词翻译是一种跨文化翻译,故跨文化意识是译者之必备。

互联网摘选

15、

Therefore, English tour commentaries, as the tool of tour guides to explain something about sights is paid more and more attention.

因此,英语导游词作为导游人员引导游客游览参观时运用的讲解语言被给予越来越多的重视。

互联网摘选

16、

The Functions of Discourse Marker "n à me" in the Tourism's Language of the Forbidden City

北京故宫导游词中话语标记那么的功能

互联网摘选

17、

The guidebook to the museum is written in three languages English, German and Japanese.

这家博物馆的导游词是用英语 、 德语和日语3种语言写的.

网络文摘精选

18、

On Translation Strategies of Tour Guide Presentation in the Light of Relevance Theory

关联理论指导下导游词英译策略研究

互联网摘选

19、

On the basis of their different functions, tourism texts can be divided into three categories, namely scenic spot introductions, tourism advertisements and tour guide presentations.

根据功能不同,旅游文本可分为景点介绍,旅游广告,以及导游词三类。在研究中应将它们区分开来。

互联网摘选

20、

A Study on the Translation of Tourist Guidance ( from Chinese to English)

导游词的翻译(中译英)

互联网摘选

21、

The present paper attempts to apply the Functional Theories of Translation to the Chinese-English translation of guides' commentaries.

本文拟从德国功能派翻译理论角度探讨导游词的英译问题。

互联网摘选

22、

This thesis studies the translation of Chinese Tourist Guidance mainly through a categorically analytic approach.

本文主要运用分类分析的方法研究导游词翻译的问题.

互联网摘选

23、

With the rapid development of tourism industry, the translation of tour guide presentations which the vast tourism market in Hainan needs should be practicable, have high quality and can be used directly.

随着旅游业的迅速发展,海南巨大的旅游市场所需要的导游词翻译应该是实用、高质量、可以直接运用到工作中的。

互联网摘选

24、

The writer believes that joint efforts are to be made to improve the translation of Tourist Guidance.

作者认为,导游词的翻译应由各方面共同努力得以完善。

互联网摘选

25、

It is generally acknowledged by most experts and scholars that international tourism is a kind of cross-culture communication and the translation of tour guide manuals is a kind of cross-cultural translation.

正如大多数学者和专家一致认为的:国际旅游是一种跨文化交际而导游词的翻译正是一种跨文化翻译。

互联网摘选

26、

The paper expounds how to display the perfect artistic conception that scenic spots have in the creation of tourist commentary translation.

在国际旅游业高速发展的今天,英语导游词的创作、翻译和讲解起着非常重要的作用。

互联网摘选

27、

The translating strategies are determined by its purpose.

导游词汉译英的策略是由导游讲解的目的决定的。

互联网摘选

29、

A Functionalist Approach to English Translation of Chinese Tour Guide Manuals

功能翻译论与中文导游词英译的文化信息处理

互联网摘选

30、

The Skopos theory is applicable in the C-E translation of tour guide commentary.

目的论可应用于导游词汉译英的实践活动中。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索
  • may[meɪ] modal.(有可能但不肯定)也许,可能;(征求同意或表示允许)可以;(表明目的)可以,能够;(转折前所述情况属实)也许;(表示愿望)但愿n.山楂花;五月(May)
  • disturbing[dɪˈstɜːbɪŋ] adj.引起烦恼的;
  • honest[ˈɒnɪst] adj. 诚实的;坦诚的;老实的;辛勤挣得的;
  • mercy[ˈmɜːsi] n.宽容;怜悯;幸运;侥幸;
  • maintain[meɪnˈteɪn] v.维持,保持;坚称;维修,保养;供养;坚持(意见);固执己见
  • dive[daɪv] v.跳水,潜水;冲向;迅速将手伸入;暴跌;n.跳水,潜水;冲;下等酒吧;
  • raise[reɪz] v. 提升;举起;提起;(使)直立,站立;增加,提高(数量、水平等);筹款;提及;引起;抚养;饲养;终止,解除(约束);与…取得联系,和…通话;使起死回生;在(另一玩牌人)基础上加注;使自乘(若干次)n. 提升;增加;高处;举起;加薪;工资增长
  • truth[truːθ] n.真相,事实;真实(性);真理;
  • shall[ʃæl , ʃəl] aux.将要,将会;必须,一定,应该;可以,能够;
  • bathe[beɪð] v.(给…)洗澡;清洗,浸泡;游泳;(光线)洒满;
  • Leonardo da Vinci[liəuˈnɑ:dəudəˈvintʃi] (达)芬奇(1452-1519,意大利文艺复兴时期伟大画家,雕刻家,建筑学家);
  • Maine[meɪn] n.缅因州(美国东北角的州);

英语网英语词典(dict.25820.com)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈