He stopped in the middle of the room and stood staring at winterbourne.
他在房间中央停住了脚步,站在那里看着温特伯恩发愣。
provided by jukuu
" You will find I am not so stiff as several others," said winterbourne, smiling.
“你会发现我并没有别人那么死板,”温特伯恩笑着说。
provided by jukuu
温特伯恩感到既痛苦,又气愤。“那么,”他问道,“你究竟为什么要把她带到那个害人的鬼地方去呢?”
provided by jukuu
A Letter from Baroness Nicholson of Winterbourne MEP Co-Chair of CHLG
来自克尔森男爵夫人的一封信,温特伯恩MEP与CHLG联席主席
互联网摘选
我在L'ARCHE社会经验告诉我,温特伯恩查看展出的行为不仅残忍,这是太亵渎。
互联网摘选
对于温特伯恩,倒是应该说句公道话,他并没有向任何人提起自己深更半夜在罗马的圆形剧场里遇到过戴西和一个男人呆在一起。
provided by jukuu
位于布里斯托尔附近温特伯尔尼的英国飞碟署的丹尼斯•普兰科特表示无法对该视频发表评论,但称有办法鉴别其真伪。
互联网摘选
尽管电视剧上常有青少年的一两个性格特点,但大部分的残疾人能意识到残障,这还是有待商榷,就像关于Winterbourne View的案子的评论里所说,眼不见,心不烦。
互联网摘选
Winterbourne perceived Daisy strolling the great church in company with the inevitable Giovanelli.
温特伯恩发现戴西正和那个与她形影不离的乔瓦耐里在教堂外面散步.
词典精选例句
这对温特伯恩说来倒是求之不得,虽然他也明明知道自己的处境非常尴尬.
词典精选例句
Winterbourne was almost grateful for having found the formula that applied to Miss Daisy Miller.
温特伯恩觉得这个结论符合戴西·米勒小姐,不由感到庆幸.
词典精选例句
" I am not so fortunate, " Winterbourne, " as your companion. "
“ 我可比不上你那位朋友, ” 温特伯恩说, “ 福气那么好. ”
互联网摘选