1、
2、

The thesis explores the translation of metaphor in dialogue by drawing upon the latest theoretical achievements of cognitive linguistics ( referred as CL hereinafter).

本文基于认知语言学理论成果,通过研究对话中的隐喻翻译,探讨隐喻翻译理论的原则及意义。

互联网摘选

3、
5、

Shenzhen Airlines Co., Ltd. ( hereinafter referred to as SA) began to build the e-commerce system in October 2005 so as to win in the fierce competition.

深圳航空有限责任公司(以下称为深航)为了在激烈的竞争中胜出,于2005年月10有开始建设航空机票在线订票系统(以下简称在线订票系统)建设。

互联网摘选

6、

Some enterprise has already made beneficial trial at home and abroad, but can not be copied to the JAC Motors ( hereinafter referred to as JAC).

国内外已有一些企业做了有益的尝试,但并不能照搬到江淮汽车公司(以下简称江汽)。

互联网摘选

7、

A corporation duly registered and existing under the laws of China, hereinafter referred to as "SUPPLIER" .

一个注册于中国_并受中华人民共和国法律约束的公司,以下称之为“供货人”。

互联网摘选

8、

ISP may be divided into Internet access provider ( hereinafter refers as IAP) and Internet content provider ( hereinafter refers as ICP) and their liabilities are not same.

网络服务提供者可分为网络中介服务者和网络内容提供者,网络中介服务者和网络内容提供者的法律责任不尽相同。

互联网摘选

9、

Sec. 1. ( a) The carrier or party in possession of any of the property herein described shall be liable as at common law for any loss hereof or damage thereto, except as hereinafter provided.

持有本提单所列货物的承运人或当事人应承担普通法所规定的货物灭失或损失责任,以下规定的除外。

互联网摘选

10、

All units and individuals that make use of the postal services of China shall be generally called postal users ( hereinafter referred to as users). Article 2 In this Regulation, computer software ( hereinafter cited as the software) shall mean computer programs and their documentation.

凡使用我国邮政业务的一切单位或者个人统称邮政用户(以下简称用户)。第二条本条例所称计算机软件(以下简称软件),是指计算机程序及其有关文档。

互联网摘选

11、

in order to enhance the applicative capacity and level of primary and secondary school teachers, ministry of education promulgated the educational technique ability standard of elementary and middle school teachers ( for trial implementation) in 2004 ( hereinafter called the standard for short).

为了提高广大中小学教师教育技术应用能力和水平,教育部于2004年颁布了《中小学教师教育技术能力标准(试行)》(以下简称《标准》)。

互联网摘选

12、

Paragraph21c.apart from the president and subject as hereinafter provided, members of the committee shall hold office for a term of6 years.

第21c段除会长外,以及除下文另有规定外,委员会成员的任期为6年。

provided by jukuu

13、

The problem of the national treatment of the foreign-invested enterprises ( FIE for short hereinafter) become the hot topic in legal society.

我国外商投资企业的国民待遇问题已引起各方高度重视,并成为法学界的热点问题。

互联网摘选

15、

The theory of "Directly Applicable Law" ( hereinafter as DAL) is a new theoretical theme in private international law studies since the 1950s.

直接适用的法理论是20世纪50年代以后国际私法领域的新课题。

互联网摘选

16、

shanghai municipal quality and technical supervision bureau ( hereinafter referred to as mqtsb) is this municipality's competent administrative department of lift safety supervision;

上海市质量技术监督局(以下简称市质量技监局)是本市电梯安全监察的行政主管部门。

互联网摘选

18、

The Special Treatment corporations ( hereinafter ST corporations for short) in difficulties restructures frequently.

处于困境中的特别处理(special treatment,以下简称ST)公司重组活动尤为频繁。

互联网摘选

19、

While according to The Enforcement Outline of Advancing the Rule of Law ( hereinafter referred to as The outline), the functions of the government should be the following: adapting economy, supervening the market, managing the society, serving the public.

《全面推进依法行政实施纲要》(下称《纲要》)对政府职能作了明确界定:经济调节、市场监管、社会管理、公共服务。

互联网摘选

20、

" Harmonized Commodity Description and Coding System "( hereinafter referred to as the" Harmonized System") is an uniform criteria for tariff classification. The system is used to facilitate international trade, and satisfy basic requirements in customs, statistics, transportation and so on.

《商品名称及编码协调制度》(以下简称《协调制度》)是为统一国际贸易中的商品归类标准,促进国际贸易的发展,满足海关、统计、运输等部门基本需求而编制的商品目录。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

英语网英语词典(dict.25820.com)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈