giving the sailor a piece of money in return for his civility , dant.
唐太斯给了那水手一枚金币,以答谢他提供的情况,然后继续向前走去。
互联网摘选
“这样的话,莫雷尔先生,请你,”他说,“有关这事,请你别再去问唐太斯了,或许是我弄错了。”
互联网摘选
两小时以后,唐太斯便在众多好奇者的目光下驶出了热那亚港口,那些人都出于好奇,想来看看这位喜欢亲自驾船的,有钱的西班牙贵族。
互联网摘选
正在这时,一个影子掠过了洞口,唐太斯抓起枪,窜出洞口,奔上石级。
互联网摘选
唐太斯仔细地观察了一下岸边的情况,他没在老地方靠岸,却在小湾里抛了锚。
互联网摘选
您知道,唐太斯的亲属,假如他还有什么亲属的话,或许会有兴趣想知道他是死了还是活着。
互联网摘选
他怕那张遗嘱说不定哪天会失落或失窃,所以强迫唐太斯把它熟记在心里,使他能逐字背出来。
互联网摘选
唐太斯小心地扒开泥土, 看出了或他自以为看出了这个巧妙的人间杰作.
网络文摘精选
Dant è s raised his eyes to heaven and clasped his hands beneath the coverlet.
唐太斯抬头望天,在被子里双手合十.
网络文摘精选
" Dant è s,'said the shipowner, turning towards the young man, " come this way! "
“ 唐太斯! ”船主转过身去喊青年, “ 到这儿来! ”
互联网摘选
The plot is aided by Villefort , a corrupt prosecutor, and Dant è s is imprisoned the Chateau d'If.
情节是得益于维尔福, 腐败检察官和唐太斯是在城堡囚禁伊夫.
网络文摘精选
All Villefort's influence barely enabled him to stifle the secret Dant è s had so nearly divulged.
维尔福的全部力量都用在封住那几乎被唐太斯所泄漏的秘密上了.
互联网摘选
Without divulging his secret, Dant è s could not give sufficiently clear instructions to an agent.
唐太斯因为不想泄漏他的秘密, 所以就无法给手下人以明确的指示.
互联网摘选
Dant è s folded his hands, raised his eyes to heaven, and prayed fervently.
唐太斯双手合在胸前, 仰面朝天祈祷起来.
互联网摘选
And Villefort threw disdainfully on his desk the letter Dant è s had just given back to him.
于是,维尔福把唐太斯刚才还给他的那封信轻蔑地扔在了他的办公桌上。
互联网摘选