obvious that to use for its purposes mini-itx, developed by via, for intel is not beautiful release.

  • 显然,使用其宗旨Mini-ITX主板,开发的威盛,英特尔是不是美丽的释放。
  • 来源:互联网摘选更新时间:2026-07-14 04:01:23

  • 重点词汇
  • is not是不是;没有;不是;可不是;并不算
  • itspron. (it的所有格形式)它的;厥;
  • viaprep.经由,经过;通过,凭借;
  • forconj.因为,由于;
  • purposesn.意志( purpose的名词复数 );目的;作用;(进行中的)行动;
  • beautifuladj.美丽的,美好的;出色的;
  • use for作…用;
  • thatdet. 那个,那;
  • 相关例句
1、

it acquired a majority stake in itx, a cellphone retailer, whose boss was the brother of global company's boss.

此风投基金购买了手机零售商ITX的大量股份,而ITX的老总正是环球公司老总的兄弟。

互联网摘选

2、

william and kate were presented with their personalized gifts-an engraved air ministry whistle and a rose gold whistle on a necklace-as well as a selection of musical whistles for george, 4, and princess charlotte, 2.

威廉凯特收到了为他们的定制的礼物,一个精雕的空军部队的口哨和一个枚红色挂在脖子上的口哨—也有为4岁乔治王子和2岁的夏洛蒂公主挑选的音乐口哨。

互联网摘选

3、

dkm-international trade fair for finance and insurance industry

国际金融保险行业交易会

互联网摘选

4、

if the race distance was dkm, by how much time did the winner beat the loser?

如果路程是十米,要打败对手需要花多少时间?蒂米赢得了比赛。

互联网摘选

5、

'why did you pay all that money?'a friend asked.'you can buy a gold ring in tokyo for half that money.'

你为什么花那么多钱?一位朋友问。在东京,有这一半的钱就能买一枚金戒。

互联网摘选

6、

if, like me, you're wearing a gold ring, it was forged in a supernova explosion.

就好像,你正带着一个黄金的戒指,它是天体爆炸而铸就的。

互联网摘选

7、

the old woman was very happy to get back the gold ring ( which) she had lost on the plane.

那位老太太领回了她在飞机上丢失的金戒指,心里非常高兴。

互联网摘选

8、

the gold ring should be of six carats.

黄金戒指应该是6克拉。

互联网摘选

9、
10、

her hair was long and blond and she wore silver hoop earrings.

她留着金色的长发,带着银色的大圈耳环。

互联网摘选

11、

the pregnant duchess kept her makeup to a minimum, wearing her hair tied back in a bun and adding simple gold earrings and gold bangles.

怀孕的公爵夫人画了个淡妆,把头发梳了起来盘成一个花苞,带着简约的金色耳环和手镯。

互联网摘选

12、

it was a great success. the british public loved his cheap gold earrings and his tasteless silver ornaments.

他获得了巨大的成功。英国民众十分喜欢那些便宜的黄金耳环和毫无品位的银饰。

互联网摘选

13、

a sociolinguistic analysis of the cultural characteristics of english and chinese proverbs well goes an english proverb, live and learn.

英汉谚语文化特征之社会语言学分析古老的英文谚语说得好:「活到老,学到老。」

互联网摘选

14、

the thesis aims to analyze the conveyance of generalized conversational implicature and particularized conversational implicature in english to chinese proverb translation.

本文旨在从语用角度研究英谚汉译中一般会话含义与特殊会话含义的传递与切换。

互联网摘选

15、

chapter one is an introduction, which offers the background and objectives of studying english and chinese proverb translation.

第一章简要介绍了英汉谚语翻译的研究目的与背景。

互联网摘选

16、

there is an old ( english) proverb that summarizes this view-"*"

有一句谚语可以总结这个观点

互联网摘选

17、

this thesis attempts to make a further study of foreignization and domestication in english proverb translation, and contribute to the deeper understanding and translation of english proverbs.

本文对异化和归化这两种翻译策略在英语谚语翻译中的运用进行了进一步研究,有助于英语谚语的理解与汉译。

互联网摘选

18、

this paper gives a brief commentary on the english proverb by discussing its sources, its linguistic features and its philosophic and instructive nature.

本文从英语谚语语法的来源、其语言特点及思想内容几方面对英语谚语进行了简要的评介。

互联网摘选

19、

the pragmatic connotations of english proverb tenses

英语谚语中时态的语用内涵

互联网摘选

20、

an english proverb goes like this; precise is the language and clarity is wisdom.

英国人有一句谚语:言贵简洁,智在清晰。

provided by jukuu

  • 今日热词
  • 热门搜索

英语网英语词典(dict.25820.com)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈