This flexibility is reflected in the use of running sentences, word shift and tolerance of repetition in Chinese. Moreover, mandarin standard Chinese is greatly influenced by English in modern times.

  • 这种灵活性体现在汉语的流水句、词性转化和重复上。另外现在汉语受英语的影响很大。两种语言的趋同为使用顺句驱动提供了空间。
  • 来源:互联网摘选更新时间:2026-07-13 06:10:15

  • 重点词汇
  • englishadj.英文的;英国的;英国人的
  • influencedadj.影响性的;
  • andconj. 和;与;而且;于是;然后
  • thispron.这,这个;这事,这人;这时;下面所说的事;
  • isvt.& vi. 是(be的三单形式);
  • usen.(使)用;用法;用途,功能;使用权;使用价值;
  • standardn.标准;军旗;
  • ofprep. 关于;属于…的;由…制成;
  • 相关例句
1、

dry fry rice noodles with beef

干炒牛河

互联网摘选

2、

some people stir-fry rice with eggs, sausages and vegetables.

一些人用鸡蛋,香肠和青菜来炒饭。

互联网摘选

3、

some time, we use fry rice or pickled noodle as the breakfast.

有时我们早点就吃醋汤面或炒米饭。

互联网摘选

4、

but she made no answer. there was a silence of futility and irritation in the room. malcolm grinned fatuously.

仍然没有解答。屋子里安静极了,充满了徒劳无益和愤怒。马尔科姆在那里傻笑。

互联网摘选

5、

this time the opportunity presented what he fatuously termed to himself 'cinch.

他把这一次机会愚蠢地自称为“天赐良机”。

互联网摘选

6、

The marked effect of number is discussed from the angle of subject-verb agreement.

从主谓一致的角度考察数的标记性。

互联网摘选

7、

Followed are the instance analysis, which illustrates the procedure of dealing with the sentence, and performance analysis, which presents the system's ability to cope with the disagreement between subject and predicate in sentences.

随后的实例分析展示系统对句子的处理过程:性能分析则说明了系统对英语中的主谓不一致现象的处理能力。

互联网摘选

8、

It was found in this study that ( a) Recasts have promoted the recast group's correct use of S-V agreement;

本研究表明:重铸有助于重铸组提高他们对于主谓一致的正确使用率;

互联网摘选

9、

For both the recast group and the non-recast group, their oral production didn't seem to have helped learners'noticing of the linguistic problems about the target feature in their output;

对于重铸和非重铸组而言,口语练习似乎并无助于他们对自己口语产出中主谓一致方面语言问题的注意;

互联网摘选

10、

The first chapter mainly introduces the attrition and the subject-verb agreement structure and points out the significance of the study.

第一章概括了语言磨蚀和主谓一致结构并指出研究的意义所在。

互联网摘选

11、

In such aspects as patterns, grammatical accord, tense, voice and mood, English is quite different from Chinese.

在语言的表层结构上,英语与汉语在句型、主谓一致、时态、语态和语气等方面存在很大的差异。

互联网摘选

12、

The target form selected for the study was English subject-verb concord.

本研究的目的语形式为英语的主谓一致。

互联网摘选

13、

Study on the Regulation of Subject-predicate Concord According to Three Principles

根据三原则探讨英语主谓一致的规律

互联网摘选

14、

The basic rule of English subject-verb agreement is that a singular subject takes a singular verb, while a plural subject takes a plural verb.

英语主谓一致的基本原则是:单数主语用单数谓语动词,复数主语用复数谓语动词。

互联网摘选

15、

Please pay enough attention to the agreement of the subject and the predicate, tense and verb forms.

请充分注意句子的主谓一致,时态和动词形式。

互联网摘选

16、

Some Basic Principles of Subject-verb Concord in English

浅谈英语主谓一致的几项基本原则

互联网摘选

17、

New Analysis of "Subject-Verb Concord" in American English

美式英语主谓语一致新析

互联网摘选

18、

Subject-verb number agreement is one of the important problems in the English grammar.

主谓数一致是英语语法的基本问题之一。

互联网摘选

19、

The transfer errors at syntactic level consist of errors in subject, object, copula, infinitive, tense, voice, mood, subject-predicate agreement, word order, run-on sentence, serial verb construction, dangling element, Chinglish expression and redundancy.

句法层面的迁移错误包括主语,宾语,系动词,不定式,时态,语态,语气,主谓一致,词序,流水句,兼语句,悬垂结构,中式英语和冗余的错误。

互联网摘选

20、

Besides, there is a sinusoid distribution between the amount of the error and the distance of the misused subject and verb.

同时,数据显示,主谓一致的错误数量与发生错误的主谓间距离呈正弦曲线分布。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

英语网英语词典(dict.25820.com)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈