1、

However, there is no corresponding rhetorical device in Chinese. Therefore, translation loss is inevitable.

但因为汉语中没有相应的修辞格,因此在汉译过程中会有损失。

互联网摘选

2、

translation is a process of loss, that is, because of the difference in chinese and english languages and culture, sometimes the punny effect and humorous sense will be lost in the process of translation.

翻译是取舍的过程。由于英汉语言文化的不同,有时在翻译过程中,双关的幽默效果会丢失。

互联网摘选

3、
4、

While loss of meaning, in translation is unavoidable in most cases, the translator still has to make the choice on which aspect of meaning can be dropped and which cannot.

虽然在许多情况下,意义流失的问题在翻译中是不可避免的,但译者仍需做出选择,究竟哪些意义可以放弃,哪些必须保留。

互联网摘选

5、

Hegemonic culture takes advantages of translation to export its culture to colonies, and the dominated culture passively resists the cultural hegemony ending up with being subverted, or loss of discourse.

强势文化往往通过翻译来达到输出霸权文化,实现殖民的目的,而弱势文化则只能消极抵御霸权文化,并最终受到其破坏和颠覆,亦或失语。

互联网摘选

6、

On the Loss of Beauty in Sound and Form in Translation between Chinese and English

英汉双语转换中音美与形美的缺失

互联网摘选

7、

what is worth noting is that pragmatic equivalence can not be achieved in the translation of some social deictic expressions, some information is lost in the process of translation, and thus how to avoid such loss to the greatest extent deserves further study.

值得注意的是,社交指示语的某些译文在进行转换之后仍无法达到语用对等,原文的一些信息在翻译的过程中缺失,如何最大限度地减少缺失,是值得进一步探讨的问题。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

英语网英语词典(dict.25820.com)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈