其间,《大海上的明珠》的首场演出(11月11日)匆匆然而过,今年百老汇将不会再上演奥古斯特·威尔逊的新剧。
互联网摘选
这个说法沿袭了sweet tooth押韵规律,并进一步演绎。Sweet tooth在英语中流传使用已超过600年,是人尽皆知的一个短语,用以形容对甜食的喜爱。
互联网摘选
Name-dropping指在谈话、叙事、歌曲创作、网络身份或其他形式的交流中提及重要人物或机构的名字,希望以此让别人印象深刻。
互联网摘选
该报道的标题也极为巧妙,《补锅匠泰勒与间谍之吻》恰好与2011年的一部名为《锅匠,裁缝,士兵,间谍》的电影形成谐音双关。
互联网摘选
我勤奋地拿出了书,但在检查第一道题的时候就中途停了下来,开始神游太虚,注视着在红色树皮的树顶上跃动着的阳光。
互联网摘选
As is also true on the Acer Aspire, movies only play on the Asus if they were created in 3D.
只有以3D拍摄的电影才能在华硕上以3D模式播放,宏碁Aspire也是如此。
互联网摘选
Weapon of mass distraction这个表达是对weapon of mass destruction(大规模杀伤性武器)一词完美的双关演绎,后者(通常用复数形式)曾被美国方言协会选为2002年的年度词汇。
互联网摘选
这次活动也向我们揭示了什么样的推广才会在Twitter上大放异彩:那就是随性且有趣的内容。
互联网摘选
解读这张牌得关键可以在标题中找到答案,在锻造金属的过程中进行回火。
互联网摘选
The word "snailpaper" is a play on snail and therefore much more slowly than e-mail.
“蜗牛报纸”这个词是对“蜗牛信件”一词的演绎,蜗牛信件指通过人工投递的信件、账单等,比电子邮件肯定慢很多。
互联网摘选