1、

On the three essential factors of language, voice, grammar, vocabulary, vocabulary is the most direct, most quickly reflected the social change, and this kind of change is one of the most representative part of loanwords.

在语言的三要素,语音、语法、词汇中,词汇是最直接、最迅速地反映社会变化的因素,而这种变化其中最具代表性的部分一定非外来语莫属。

互联网摘选

2、

The word loaning processes do not possess these properties. The Characteristics of Loanwords from Chinese Kinsfolk Appellation in Mongolian Dialects

至于外来借词,则不具备这些特点。蒙古语内蒙古方言亲属称谓词中汉语借词特点

互联网摘选

3、

Analysis of faddy loanwords in modern Chinese language

现代汉语时尚外来词例说

互联网摘选

4、

Discussion on Social and Cultural Value of Chinese Loanwords

论汉语外来词语的社会与文化价值

互联网摘选

5、

In this paper, we will emphatically discuss the so-called letter abbreviation, tiding up the borrowing forms of English loanwords.

本文在完整梳理英语外来词吸收形式的基础上着重介绍我们称之为另类的字母缩略词。

互联网摘选

6、

A large number of loanwords representing new concepts and exotic things are introduced into Chinese vocabulary like mushrooms after rain and have made great influence and impinge on Chinese language and conventional culture.

代表着大量新概念、新事物的外来词如潮水般涌入汉语词库,对我国的语言与传统文化产生了深远的影响和冲击。

互联网摘选

7、

The article, starting from the problem about how to treat loan translation and borrowing in Japanese, analyzes the scope of foreign word and provides some suggestions for the definition of loanwords.

本文试从怎样看待意译词及日语借词两个问题出发,分析外来词的范围,并对外来词的定义提出一些建议。

互联网摘选

8、

The Loanwords is equivalent to English "foreign word" paraphrase.

外来词是相当于英语foreign word的意译。

互联网摘选

9、

These changes set off the production of new words, loanwords in particular, which grab the attention of linguists across the globe.

社会的变化引起了新的词汇的产生,特别是借词的产生。这种借用现象很早就引起了各国语言学家的注意。

互联网摘选

10、

Monosyllabic loanwords constitute only a small proportion of the Chinese loanwords.

汉语借词中,单音节外来词只占一小部分。

互联网摘选

11、

Translation Methods of Loanwords in the Modern Chinese Dictionary

议现代汉语词典中外来词的翻译方式

互联网摘选

12、

Chinese Loanwords of Mandarin Layer in Sui Language

论水语里的近、现代汉语借词

互联网摘选

13、

On the Chinese Loanwords in Present-Day English before the' 70s

七十年代前汉语新词语的英译

互联网摘选

14、

Professor and author Anatoly Liberman describes loanwords as "a result of language contact in a certain place at a certain time."

教授兼作家安托里?李伯曼将舶来语描述为“在特定时间、特定地点,因语言交流而产生的结果”。

互联网摘选

15、

Its adoption of words from so many different languages, known as loanwords, has resulted in it being one of most diverse languages on the planet.

英语吸收了各种不同语言的词汇,这些词汇通常被称为“舶来语”,这也使得英语成为世界上最多样化的语言之一。

互联网摘选

16、
17、

Cultural Connotation of English Loanwords in the Target Language and Their Translation Principles

英语外来词在译入语中的文化内涵及翻译原则

互联网摘选

18、

This paper takes authoritative media "People's Daily Net" ( Japanese Version) as fundamental data to make a preliminary research on the classification, positive role and standardization of loanwords from Japanese in today's Chinese.

本文以权威性媒体人民网日本版为基本语料,对当代汉语中日语借词的分类、积极作用以及规范问题作了初步的分析与探讨。

互联网摘选

19、

In contrast to western countries, the study of loanwords in China seems less advanced.

但与西方发达国家相比,我国对外来词的研究显得相对滞后。

互联网摘选

20、

by studying chinese loanwords, the paper further discusses loanwords of english origin in chinese from the view of history, culture, society and psychological function.

以汉语外来词语作为考察对象,对进入到汉语中的英语外来词语从历史、社会、文化和心理功能的角度进行研究和探讨。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

英语网英语词典(dict.25820.com)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈