1、

But compared with the West, Chinese translation criticism lacks theoretical guidelines and is therefore relatively unsystematic.

但是,我国翻译批评与西方相比,更缺乏理论的指导与批评的系统性。

互联网摘选

2、

Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English With Chinese Translation

牛津现代高级英汉双解辞典

互联网摘选

3、

The Buddhist words of Chinese translation which were evolved from two elements_Sinograms and Sinicized Buddhism have been in common use in East Asia for long.

由汉字与中国化佛教两要素涵化而成的汉译佛教词语,久为东亚各国所通用。

互联网摘选

4、

Based on the well-known translation standard: faithfulness, expressiveness and closeness, it is necessary to compare the two Chinese translations of Gullivers Travels from three aspects: comprehension, expression and the representation of style.

以信达切这一翻译标准为基点,从理解、表达以及风格的传递这三个角度进行对比,《格列佛游记》两个中译本各有得失。

互联网摘选

5、

The formation of the new punctuation marks in Chinese has a relation to the Chinese translation of Western woks.

汉语新式标点符号的形成与西方传教士的汉译西书在中国的传播有一定的关系。

互联网摘选

6、

Oxford Advanced Learner's Dictionary Of Current EnglishWith Chinese Translation

被译为牛津现代高级英汉双解辞典,

互联网摘选

7、

On characteristics and Chinese translation of English interjections

谈英语感叹词的特点及汉译

互联网摘选

8、

The Chinese translation of Atlas is a companion to Science for All Americans and Benchmarks for Science Literacy, which also have been published by Popular Science Press.

《科学素养的导航图》是《面向全体美国人的科学》和《科学素养的基准》的姊妹篇,这两本书中文版已由科学普及出版社出版。

互联网摘选

9、

The Chinese Translation of Nirvana sutra and the Study of Nirvana Belief

《涅盘经》的汉译及涅盘信仰研究

互联网摘选

10、

A Corpus-based Study on the Chinese Translation of Four Novels by Charles Dickens

基于语料库的狄更斯四部小说汉译本研究

互联网摘选

11、

A Relevance-theoretic Study of English Understatements and Their Chinese Translation

从关联理论的角度探讨英语低调陈述的汉译问题

互联网摘选

12、

The Formation of the Buddhist Word of Chinese Translation

汉译佛教词语的确立

互联网摘选

13、

As far as English_Chinese translation is concerned, domestication is in substance the transference from the spatial structure to temporal sequence.

就英汉翻译而言,句法归化的核心是从空间结构样态向时间顺序样态转化。

互联网摘选

14、

Building a theoretical system for Chinese translation studies requires the re-examining of Chinese translators' translation theories and practice.

笔者认为建设中国自己的翻译理论体系需要对中国传统译论的再审视和再发现以及对中国译者翻译实践的研究。

互联网摘选

15、

Adverbs Ending with-ly: Characteristics and Chinese Translation

英语-ly副词的特点与翻译

互联网摘选

16、

It may boast ground-breaking3D effects, but English-speaking viewers of Avatar have been left in the dark by the film's alien dialogue after Hong Kong cinemas offered only a Chinese translation.

其突破性的3D特效足以让其傲视群雄,但是英语母语的观众却在电影中外星人对话中云里雾里,因为阿凡达在香港上映时只提供了外星人对话的中文字幕。

互联网摘选

17、

Ideology, Poetics and the Chinese Translation of English Stream-of-consciousness Novels

坚定的意识形态主义者意识形态、诗学与英语意识流小说的汉译

互联网摘选

18、

the signing of treaty of nanking in 1842 and a series of other unequal treaties later objectively facilitated the prosperity of the chinese translation of the bible.

从1842年起,《中英南京条约》等一系列不平等条约签订之后,外国传教士享有在华传教和译经的自由,这在客观上促使《圣经》中译进入鼎盛期。

互联网摘选

19、

A Study on Buddhist Hermeneutics in Ancient China: Chinese Translation of Buddhist Sutra

中国佛教阐释学研究:佛经的汉译

互联网摘选

20、

Trying to Analyze the Language Fluency of Two Chinese Translation Versions of Treasure Island With the Equivalent Effect Theory

试用等效翻译理论评析《金银岛》两个中译本的语言流畅度

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

英语网英语词典(dict.25820.com)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈