This article will delve further into the composition, development, evolution and the disposition relationship in terms of vocative used between couples.

  • 文章对现代汉语中夫妻称呼语的组成、发展演变和彼此之间的配置关系做了一些新的探讨。
  • 来源:互联网摘选更新时间:2026-07-13 19:16:54

  • 重点词汇
  • furtheradv.进一步;此外;(空间距离)较远/更远;(过去或未来)更久远;在更大程度上;在更大范围内
  • usedadj.习惯于,适应;
  • compositionn.组成;作品;作文;艺术创作技巧;作曲;构图;
  • vocativen.呼格;
  • delvevi.探究;挖掘;
  • articlen.(报章杂志中的)文章,论文;条款;物品;[语] 冠词;
  • developmentn.发展;成长;研制;开发;发展阶段;新进展;新建住宅区;
  • relationshipn.关系;恋爱关系;血缘关系;
  • dispositionn.性情,性格;意向,倾向;安排,配置;<军>部署,战略(战术)计划;
  • 相关例句
2、

Of the six language functions classified by Peter Newmark, informative and vocative functions are dominant in product introductions.

因而,在纽马克归纳的六种语言功能中,信息功能和呼唤功能是产品说明的主要功能。

互联网摘选

3、

The public signs are mainly of informative and vocative text types, thus communicative translation is a proper strategy for translating them.

笔者在探讨公示语文本类型的基础上,提出了公示语的交际翻译策略。

互联网摘选

4、

According to it, the translator should aim at fulfilling the communication of the vocative and informative function of tourism materials.

文本服务于译文读者,翻译时应遵循读者第一的原则,实现旅游资料对译文读者感召和信息功能的交流。

互联网摘选

5、

As the unit of language, person deixis and vocatives also have the functions of 'illocutionary act'.

指示语与称呼语作为语言单位,同样具有以言指事的这些功能。

互联网摘选

6、

Person Deixis, Vocatives and Speech Act

人称指示语、称呼语与言语行为

互联网摘选

7、

After analyzing the text functions of special local food introduction, the author classifies it into informative and vocative text.

通过分析土特产食品说明书的文本功能,本文将其归类为信息型和呼唤型文本。

互联网摘选

8、

Newmark also divided texts into three different kinds, which are expressive text, informative text and vocative text.

纽马克还将文本分成了三种类型,即表达型、信息型和呼唤型。

互联网摘选

9、

Correction and Translation of Informative and Vocative SL On Factors of Vocative Changes in English and Chinese Social Contact

信息类与感染类源语的改进与英译英汉社交称呼变异因素述略

互联网摘选

10、

And Newmark suggests communicative translation for vocative texts.

对于这种类型文本的翻译,纽马克建议使用交际翻译方法。

互联网摘选

11、

So communicative translation is very necessary in legal translation in order to convey the vocative function of the source text.

因此,为传达原文本的呼吁性功能,交际翻译方法在法律翻译中是十分必要和可行的。

互联网摘选

12、

On "Language is a mirror of society"-A Sociolinguistic Approach to Vocatives

试论语言是社会的镜像&称呼语的社会语言学分析

互联网摘选

13、

The informative function is the premise, while the vocative function serves as the ultimate goal.

信息功能是前提,祈使功能是最终要达到的目的。

互联网摘选

14、

According to Newmark, communicative translation is suitable for both informative text and vocative text.

根据纽马克的观点,信息型和呼唤型文本适合用交际翻译法进行翻译。

互联网摘选

15、

The city is vocatives the green Zhengzhou City will be mold of the greening city again

城市呼唤绿色重塑郑州绿城之我见

互联网摘选

16、

The Common Social Titles in Chinese and Their Diachronic Changes On Factors of Vocative Changes in English and Chinese Social Contact

汉语通用社交称呼语及其历时变化(英文)英汉社交称呼变异因素述略

互联网摘选

17、

According to Peter Newmark, tourist writing has vocative function and focuses on readers.

根据彼得·纽马克的理论,旅游资料属于以呼唤功能为主的文章,其核心是读者。

互联网摘选

18、

Vocative Text: the Translation of Brand Names

从呼唤文本翻译角度看品牌名的翻译

互联网摘选

19、

THE SURVEY OF INTERNAL VOCATIVE OF UNIVERSITY STUDENTS The Case of Hunan Institute of Science and Technology

大学生内部称谓语使用情况调查&以湖南理工学院为例

互联网摘选

20、

Vocative Used Between Couples in Modern Chinese

现代汉语中的夫妻称呼语

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

英语网英语词典(dict.25820.com)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈